bt天堂在线www,男人的天堂av网站,国内精品伊人久久久久av影院,欧美精品中文字幕亚洲专区,大人和孩做爰av

400-609-4309

日語(yǔ)文字由什么構(gòu)成-漢字介紹-詞匯介紹

日語(yǔ)文字由什么構(gòu)成-漢字介紹-詞匯介紹

如果你剛開(kāi)始接觸日語(yǔ),可能會(huì)有這樣的困惑:為啥這文字里既有看著眼熟的漢字,又有彎彎曲曲的“蝌蚪文”?明明認(rèn)識(shí)“大丈夫”三個(gè)字,卻被人告知是“沒(méi)關(guān)系”的意思?別慌,這正是日語(yǔ)文字的獨(dú)特之處——它不是單一文字體系,而是“混搭風(fēng)”的集大成者。今天咱們就把這層“神秘面紗”揭開(kāi),從文字構(gòu)成到漢字特點(diǎn),再到詞匯規(guī)律,一次性講透,讓你下次看到日語(yǔ)不再“臉盲”。

一、日語(yǔ)文字的“三駕馬車(chē)”:漢字、假名、羅馬字

日語(yǔ)文字的構(gòu)成,簡(jiǎn)單說(shuō)就是“三兄弟”搭伙過(guò)日子:漢字負(fù)責(zé)“顏值”和“內(nèi)涵”,假名(分平假名、片假名)負(fù)責(zé)“發(fā)音”和“語(yǔ)法”,偶爾還有“外援”羅馬字來(lái)幫忙(比如手機(jī)輸入、招牌拼寫(xiě))。這三者各司其職,少一個(gè)都玩不轉(zhuǎn)。

1. 漢字:從中國(guó)“進(jìn)口”的“表意大佬”

咱們先說(shuō)說(shuō)最有“親切感”的漢字。日語(yǔ)里的漢字,可不是憑空造的,而是從中國(guó)“引進(jìn)”的文化遺產(chǎn)。早在公元3世紀(jì)左右,漢字就跟著經(jīng)書(shū)、史書(shū)傳入日本,一開(kāi)始是貴族和知識(shí)分子的“專(zhuān)屬文字”,用來(lái)記錄歷史、寫(xiě)文章。但問(wèn)題來(lái)了:日語(yǔ)和漢語(yǔ)是完全不同的語(yǔ)言體系,光用漢字根本不夠用——比如日語(yǔ)里的助詞“は”“を”,動(dòng)詞變形“食べる”“飲む”,漢字壓根沒(méi)法表達(dá)。于是,日本人就想了個(gè)辦法:從漢字里“拆零件”,創(chuàng)造了假名。

2. 平假名:漢字草書(shū)變的“溫柔小弟”

平假名(比如あ、い、う、え、お)是從漢字的草書(shū)演變來(lái)的,筆畫(huà)圓轉(zhuǎn)柔和,像“手寫(xiě)體”。它的作用主要有三個(gè):

標(biāo)注漢字讀音:比如“山”這個(gè)漢字,旁邊標(biāo)上“やま”(平假名),你就知道讀“yama”;

寫(xiě)固有詞匯:日語(yǔ)里本來(lái)就有的詞,比如“水”(みず)、“月”(つき),常用平假名寫(xiě);

語(yǔ)法“粘合劑”:助詞(は、が、を)、助動(dòng)詞(ます、です)、動(dòng)詞詞尾(食べる、行く),全靠平假名撐場(chǎng)面。

舉個(gè)例子:“私は日本語(yǔ)を勉強(qiáng)しています”(我正在學(xué)日語(yǔ)),這里的“は”“を”“しています”都是平假名,沒(méi)有它們,句子就散架了。

3. 片假名:漢字楷書(shū)“截胡”的“硬朗大哥”

片假名(比如ア、イ、ウ、エ、オ)則是從漢字的楷書(shū)偏旁部首來(lái)的,筆畫(huà)方正硬朗,像“印刷體”。它的“分工”更專(zhuān)一:

外來(lái)語(yǔ)專(zhuān)用:從其他語(yǔ)言“借來(lái)”的詞,比如“咖啡”(コーヒー,來(lái)自荷蘭語(yǔ)koffie)、“電腦”(コンピューター,來(lái)自英語(yǔ)computer);

擬聲擬態(tài)詞:比如“汪汪叫”(ワンワン)、“閃閃發(fā)光”(キラキラ);

強(qiáng)調(diào)重點(diǎn):就像咱們用“加粗”突出內(nèi)容,日語(yǔ)里有時(shí)會(huì)把關(guān)鍵詞寫(xiě)成片假名,比如廣告里的“新商品”(ニュー商品)。

所以下次看到一堆“硬朗字母”,別懷疑,十有八九是外來(lái)語(yǔ)。

4. 羅馬字:“國(guó)際通用”的“外援翻譯”

羅馬字(比如a、i、u、e、o)就是用拉丁字母寫(xiě)日語(yǔ),平時(shí)不怎么用,但關(guān)鍵時(shí)刻很重要:手機(jī)/電腦輸入日語(yǔ)時(shí)要靠它(比如打“konnichiwa”會(huì)出來(lái)“こんにちは”),招牌、路標(biāo)、品牌名也常用(比如“TOYOTA”“SONY”)。不過(guò)它不算“正式文字”,更像個(gè)“工具人”。

二、日語(yǔ)漢字:“熟悉的陌生人”,這些坑你肯定踩過(guò)

雖然日語(yǔ)漢字看著和中文漢字“長(zhǎng)得像”,但千萬(wàn)別想當(dāng)然——它們可能“名同實(shí)異”,也可能“音形義”都不一樣。咱們來(lái)扒一扒這些“熟悉的陌生人”到底有啥特點(diǎn)。

1. 日語(yǔ)漢字從哪里來(lái)?分“原生”和“改良款”

日語(yǔ)漢字主要有兩類(lèi):

“原裝進(jìn)口”的正字:直接從中國(guó)引進(jìn)的漢字,比如“山、水、人、火”,字形和中文基本一樣;

“日本定制”的國(guó)字:日本人自己造的漢字,中文里沒(méi)有,比如“峠”(とうげ,山頂)、“畑”(はたけ,旱田)、“躾”(しつけ,教養(yǎng))。這些“國(guó)字”看著像漢字,其實(shí)是“混血兒”,得單獨(dú)記。

2. 最坑的“同形異義”:別被“大丈夫”騙了!

這絕對(duì)是初學(xué)者的“重災(zāi)區(qū)”——看著認(rèn)識(shí)的漢字,意思卻差了十萬(wàn)八千里。舉幾個(gè)經(jīng)典例子:

手紙(てがみ):不是“衛(wèi)生紙”,是“書(shū)信”(想想古代寫(xiě)信確實(shí)用“手”寫(xiě)在“紙”上,好像也合理?);

大丈夫(だいじょうぶ):不是“大男人”,是“沒(méi)關(guān)系、沒(méi)問(wèn)題”(據(jù)說(shuō)是從中國(guó)“大丈夫一言既出”演變來(lái)的,強(qiáng)調(diào)“可靠”);

汽車(chē)(きしゃ):不是“汽車(chē)”,是“火車(chē)”(以前蒸汽火車(chē)靠“汽”驅(qū)動(dòng),所以叫“汽車(chē)”);

床(ゆか):不是“床”,是“地板”(日本傳統(tǒng)房間直接睡地板,所以“床”就是地板)。

所以看到日語(yǔ)漢字,先別激動(dòng),查一下意思再開(kāi)口,不然很容易鬧笑話(huà)。

3. 常用漢字有多少?2136個(gè)“剛需字”要掌握

日語(yǔ)里到底有多少漢字?答案是:常用的沒(méi)那么多。1981年日本政府公布了《常用漢字表》,收錄了2136個(gè)“社會(huì)生活中必須掌握的漢字”,比如“學(xué)、校、日、本、語(yǔ)”這些基礎(chǔ)字都在里面。中小學(xué)教育會(huì)教這些字,報(bào)紙、雜志也基本只用這些字(生僻字會(huì)標(biāo)假名)。所以只要搞定這2136個(gè),日常閱讀基本沒(méi)問(wèn)題。

4. 漢字怎么讀?“音讀”和“訓(xùn)讀”是兩座大山

日語(yǔ)漢字最難的不是認(rèn),是讀——一個(gè)字可能有好幾種讀音,主要分“音讀”和“訓(xùn)讀”:

音讀(おんよみ):模仿漢字傳入日本時(shí)的中文發(fā)音,比如“山”讀“サン”(san,像中文“山”的發(fā)音),“水”讀“スイ”(sui,像中文“水”的發(fā)音)。音讀多用于復(fù)合詞,比如“山脈(さんみゃく,山脈)”“水道(すいどう,水管)”。

訓(xùn)讀(くんよみ):日本本來(lái)的固有發(fā)音,給漢字“配上”日語(yǔ)原有的詞,比如“山”讀“やま”(yama),“水”讀“みず”(mizu)。訓(xùn)讀多用于單個(gè)漢字或簡(jiǎn)單詞匯,比如“山が高い”(やまがたかい,山很高)。

更“坑”的是,有些漢字有多個(gè)音讀和訓(xùn)讀,比如“行”:音讀有“コウ”(kou,如“旅行りょこう”)、“ギョウ”(gyou,如“行列ぎょうれつ”);訓(xùn)讀有“いく”(iku,去)、“おこなう”(okonau,做)。這時(shí)候只能靠積累,沒(méi)別的捷徑——不過(guò)別慌,常用的讀音翻來(lái)覆去就那幾個(gè),見(jiàn)多了自然記住了。

三、日語(yǔ)詞匯:“混搭大師”,怎么拼都有新花樣

日語(yǔ)詞匯就像個(gè)“收納達(dá)人”,把漢字、假名、外來(lái)語(yǔ)“混”在一起,創(chuàng)造出無(wú)數(shù)新詞。掌握了它的“混搭規(guī)律”,背單詞會(huì)輕松很多。

1. 漢字詞:音讀組合,和中文“神似”

漢字詞是日語(yǔ)詞匯的“主力軍”,占比60%以上,大多是音讀漢字的組合,意思和中文很像,比如:

電話(huà)(でんわ):電(でん,den)+話(huà)(わ,wa),就是“電話(huà)”(中文“電話(huà)”也是“電”+“話(huà)”,簡(jiǎn)直親兄弟);

學(xué)校(がっこう):學(xué)(がく,gaku)+校(こう,kou),“學(xué)校”(發(fā)音和中文“學(xué)校xuéxiào”也有點(diǎn)像);

愛(ài)情(あいじょう):愛(ài)(あい,ai)+情(じょう,jou),“愛(ài)情”(意思完全一樣)。

這類(lèi)詞對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō)是“福利”,看到漢字基本能猜個(gè)八九不離十,記起來(lái)也快。

2. 固有詞:訓(xùn)讀為主,“日本味”最濃

固有詞是日語(yǔ)本來(lái)就有的詞,大多用訓(xùn)讀漢字或平假名寫(xiě),比如:

月(つき,tsuki):月亮(訓(xùn)讀,和中文“月yuè”發(fā)音完全不同);

花(はな,hana):花(訓(xùn)讀,日語(yǔ)里“花火はなび”就是“煙花”);

頑張る(がんばる,ganbaru):加油(這個(gè)詞沒(méi)有對(duì)應(yīng)的單個(gè)漢字,是訓(xùn)讀動(dòng)詞,必須記平假名)。

固有詞雖然和中文沒(méi)關(guān)系,但很有“日本味”,日常對(duì)話(huà)里用得最多,比如“おはよう(早上好)”“ありがとう(謝謝)”都是固有詞。

3. 外來(lái)語(yǔ):片假名“音譯”,全球詞匯大雜燴

外來(lái)語(yǔ)是從其他語(yǔ)言“借”來(lái)的詞,全用片假名寫(xiě),占日語(yǔ)詞匯的10%-15%,主要來(lái)自英語(yǔ),也有荷蘭語(yǔ)、葡萄牙語(yǔ)、法語(yǔ)等:

英語(yǔ)借詞:コーヒー(coffee,咖啡)、テレビ(television,電視)、インターネット(internet,互聯(lián)網(wǎng));

荷蘭語(yǔ)借詞:オランダ(Oranda,荷蘭)、タバコ(tabako,煙草,17世紀(jì)荷蘭人傳入日本);

葡萄牙語(yǔ)借詞:パン(p?o,面包,16世紀(jì)葡萄牙傳教士傳入);

法語(yǔ)借詞:レストラン(restaurant,餐廳)、アンケート(enquête,問(wèn)卷調(diào)查)。

外來(lái)語(yǔ)的好處是“見(jiàn)詞發(fā)音”(雖然可能和原詞發(fā)音有點(diǎn)偏差),比如“コンピューター”,直接讀“konpyuutaa”,就能猜到是“computer”。不過(guò)要注意,有些外來(lái)語(yǔ)會(huì)“日本化”,比如“ファミレス”(family restaurant,家庭餐廳),縮寫(xiě)成“ファミレス”,得單獨(dú)記。

4. 混種詞:“漢字+假名”“漢字+外來(lái)語(yǔ)”,腦洞大開(kāi)

日語(yǔ)詞匯最“放飛”的是“混種詞”,把不同文字體系“揉”在一起,比如:

漢字+平假名:食べ物(たべもの,食物),“食べ”(たべ,吃,動(dòng)詞詞干)+“物”(もの,東西);

漢字+片假名:電子レンジ(でんしれんじ,微波爐),“電子”(でんし,電子)+“レンジ”(range,爐灶);

片假名+平假名:コーヒーを飲む(喝咖啡),“コーヒー”(咖啡,外來(lái)語(yǔ))+“を飲む”(喝,固有詞);

羅馬字+片假名:ITエンジニア(IT工程師),“IT”(羅馬字)+“エンジニア”(engineer,外來(lái)語(yǔ))。

這種“混搭”讓日語(yǔ)詞匯特別靈活,新事物出現(xiàn)時(shí),日本人要么造個(gè)混種詞,要么直接用外來(lái)語(yǔ),所以學(xué)日語(yǔ)永遠(yuǎn)有“新詞”可學(xué)——不過(guò)別怕,掌握了規(guī)律,再?gòu)?fù)雜的詞也能拆解開(kāi)。

寫(xiě)在最后:日語(yǔ)文字和詞匯,難的是“習(xí)慣”不是“智商”

看到這里,你可能會(huì)覺(jué)得:“日語(yǔ)文字也太復(fù)雜了吧!”其實(shí)不然。它的復(fù)雜,源于它“兼容并蓄”的特點(diǎn)——從中國(guó)借漢字,自己造假名,從西方借外來(lái)語(yǔ),最終形成了獨(dú)一無(wú)二的文字體系。對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō),漢字是我們的“先天優(yōu)勢(shì)”,只要克服“同形異義”和“音讀訓(xùn)讀”的坑,就能事半功倍;對(duì)所有人來(lái)說(shuō),假名和外來(lái)語(yǔ)只要多接觸、多積累,很快就能上手。

說(shuō)到底,學(xué)日語(yǔ)文字和詞匯,就像學(xué)一門(mén)“混搭藝術(shù)”——你不需要記住所有細(xì)節(jié),只要抓住“漢字表義、假名表音、外來(lái)語(yǔ)表新事物”的核心邏輯,再結(jié)合日常使用場(chǎng)景,慢慢就會(huì)發(fā)現(xiàn):那些曾經(jīng)讓你頭疼的“蝌蚪文”和“熟悉的陌生人”,其實(shí)都有規(guī)律可循。下次再看到日語(yǔ),不妨試著拆拆看:這里是漢字,那里是平假名,那個(gè)片假名是不是英語(yǔ)來(lái)的?說(shuō)不定,你會(huì)突然覺(jué)得:“原來(lái)日語(yǔ)也沒(méi)那么難嘛!”

12 12 分享:

相關(guān)課程

發(fā)表評(píng)論

登錄后才能評(píng)論,請(qǐng)登錄后發(fā)表評(píng)論...
提交評(píng)論

最新文章