疼痛英語如何翻譯
摘要
提到“疼痛”的英語翻譯,你是不是第一反應就是“pain”?但生活中我們遇到的疼痛可遠不止一種——熬夜后的“偏頭痛”、運動后的“肌肉酸痛”、吃壞肚子的“絞痛”,甚至被針扎的“刺痛”,這些不同的“疼”,英語表達其實千差萬別。如果只會說“pain”,不僅顯得生硬,還可能在關鍵時刻(比如海外就醫(yī))讓人誤解。今天這篇文章,我們就從疼痛的“類型”“場景”“誤區(qū)”三個維度,教你把“疼”說得精準又地道,附5組實用對話,看完就能直接用!
一、先搞懂:疼痛不是只有“pain”,這些細分詞匯你必須知道
很多人學英語時,總把“疼痛”和“pain”劃等號,但其實“pain”更像一個“統(tǒng)稱”。就像我們說“水果”,具體還有蘋果、香蕉、橘子——疼痛也分很多“品種”,翻譯時得先看清它的“長相”。
1. 按“疼痛性質”分:這些“疼”的感覺,對應不同單詞
刺痛(stabbing pain):像針扎、刀割一樣尖銳的疼,持續(xù)時間短但“穿透力強”。
例:手指被針扎了一下,一陣刺痛傳來。A needle prick caused a stabbing pain in my finger.
脹痛(swelling pain):像被東西撐著,又脹又痛,常見于扭傷、炎癥。
例:腳踝崴了之后,又腫又脹,疼得沒法走路。After spraining my ankle, it was swollen with a swelling pain, making it impossible to walk.
絞痛(colicky pain):一陣一陣的“抽痛”,像腸子、肚子被擰著疼,常和腸胃問題有關。
例:吃了過期的冰淇淋,肚子開始一陣一陣絞痛。After eating expired ice cream, my stomach started having colicky pain.
酸痛(sore pain/ache):肌肉疲勞后的“鈍痛”,比如運動后、落枕后。
例:昨天練了深蹲,今天大腿肌肉酸痛得下不了樓梯。After doing squats yesterday, my thigh muscles are sore and I can't walk down stairs.
隱痛(dull pain):不尖銳但持續(xù)的“隱隱作痛”,像背景音一樣纏著你。
例:最近壓力大,太陽穴一直有隱隱的疼。I've been stressed lately, and there's a dull pain in my temples.
2. 按“疼痛部位”分:身體不同地方疼,搭配也不一樣
有些部位的疼痛,英語習慣用固定搭配,不是簡單把“部位+pain”拼起來。比如:
頭痛:不說“head pain”,正確是“headache”(名詞)或“My head hurts”(動詞)。
例:我偏頭痛犯了,得吃片藥。I have a migraine and need to take a pill.
牙痛:不說“tooth pain”,正確是“toothache”。
例:蛀牙疼了一晚上,我明天得去看牙醫(yī)。The cavity gave me a toothache all night; I need to see the dentist tomorrow.
喉嚨痛:“sore throat”(sore強調“發(fā)炎的疼”)。
例:感冒了,喉嚨又干又痛,說話都費勁。I have a cold, and my throat is dry and sore; it's hard to talk.
背痛/肩痛/膝蓋痛:可以說“back pain/shoulder pain/knee pain”,也可以說“My back hurts”。
例:久坐辦公室,我的背痛越來越嚴重了。Sitting in the office for too long, my back pain is getting worse.
二、不同場景下,疼痛表達大不同:從“日常吐槽”到“醫(yī)院就診”
同樣是“疼”,跟朋友抱怨和跟醫(yī)生描述,說法完全不一樣。前者可以隨意點,后者必須精準——畢竟醫(yī)生需要通過你的描述判斷病情。
1. 日常交流:簡單、口語化,重點是“情緒共鳴”
跟朋友、家人吐槽疼痛時,不用太復雜,重點是讓對方感受到你的“難受”。比如:
“我脖子快疼斷了!”My neck is killing me!(“kill me”夸張表達“疼得要命”,很口語)
“這鞋磨得我腳疼死了?!盩hese shoes are rubbing my feet raw.(“raw”強調“磨破皮的疼”,畫面感強)
“老毛病了,一到下雨天膝蓋就疼?!盜t's an old problem—my knee hurts every time it rains.(帶點無奈的日常抱怨)
2. 就醫(yī)場景:詳細、專業(yè),必須說清“4個要素”
去醫(yī)院看醫(yī)生時,光說“我疼”可不行,醫(yī)生會追問:“哪里疼?怎么個疼法?疼了多久?有多疼?”這時候你需要說清4個關鍵點:
部位(Where):具體哪里疼,比如“l(fā)ower back(下背部)”“l(fā)eft abdomen(左腹部)”。
性質(How):是刺痛、絞痛還是酸痛?(參考第一部分的細分詞匯)。
時間(When):什么時候開始疼的?持續(xù)多久了?“started 2 days ago(兩天前開始)”“comes and goes(一陣一陣的)”。
程度(How bad):醫(yī)學上常用“0-10分”描述疼痛,0分不疼,10分劇痛。
舉個例子,如果你吃壞肚子去看醫(yī)生,可以這樣說:
“醫(yī)生,我肚子左下角疼了一天了,是那種一陣陣的絞痛(colicky pain),疼起來大概有7分(滿分10分),還伴有惡心。”
“Doctor, I've had pain in the lower left abdomen for a day. It's colicky pain that comes and goes, about a 7 out of 10 when it hurts, and I feel nauseous too.”
三、別再踩坑!這些常見翻譯錯誤,90%的人都犯過
就算背了單詞,也可能因為“搭配不當”或“中式思維”說錯。看看這些錯誤你有沒有犯過:
1. “我疼”說成“I'm pain”
× 錯因:“pain”是名詞,不能直接說“I'm pain”(你不是“疼痛”本身)。
√ 正確:My [部位] hurts. 或 I have a [疼痛類型].
例:我胃疼。My stomach hurts. / I have a stomachache.
2. “疼痛加劇”說成“The pain is bigger”
× 錯因:“bigger”形容“尺寸大”,疼痛“加劇”要用“worse”或“intensify”。
√ 正確:The pain is getting worse. 或 The pain is intensifying.
例:吃了藥之后,疼痛不但沒緩解,反而加劇了。After taking the medicine, the pain didn't ease; instead, it got worse.
3. “緩解疼痛”說成“relax the pain”
× 錯因:“relax”是“放松(身體/心情)”,疼痛“緩解”要用“relieve”。
√ 正確:relieve the pain / ease the pain
例:熱敷可以緩解肌肉酸痛。A warm compress can relieve muscle soreness.
四、3個實用技巧,讓你秒變“疼痛表達高手”
記了這么多詞匯和用法,怎么才能真正記住,用到的時候不卡殼?試試這3個方法:
1. “場景聯(lián)想”法:把單詞和生活畫面綁在一起
比如想到“stabbing pain(刺痛)”,就聯(lián)想“被針扎、被蜜蜂蟄”的瞬間;想到“colicky pain(絞痛)”,就回憶“吃壞肚子時腸子擰著疼”的感覺。畫面感越強,記得越牢。
2. “每日3句”法:用疼痛造句,融入日常
每天花5分鐘,用當天學到的疼痛詞匯造3個句子,比如:
早上:“I have a dull headache because I stayed up late.(熬夜后有點偏頭痛。)”
中午:“My throat is sore after yelling at the concert.(演唱會喊太久,喉嚨疼。)”
晚上:“My lower back aches from sitting all day.(坐了一天,下背痛。)”
堅持一周,這些表達就會變成你的“本能反應”。
3. 整理“疼痛詞匯表”:按“部位+性質”分類
把學到的詞匯按“身體部位”和“疼痛性質”做成表格,貼在書桌前,隨時看一眼。比如:
部位 | 刺痛(stabbing) | 酸痛(sore/ache) | 絞痛(colicky) |
---|---|---|---|
頭(head) | stabbing headache | headache | - |
肚子(stomach) | - | stomachache | colicky stomach pain |
肌肉(muscle) | - | muscle soreness | - |
五、實戰(zhàn)演練:5組高頻疼痛場景對話,直接套用
光說不練假把式,這5組對話涵蓋了日常最常遇到的疼痛場景,下次遇到直接“復制粘貼”就行:
場景1:和同事抱怨“辦公室疼痛”
A:你今天怎么一直揉肩膀?
B:別提了,昨天加班改方案,對著電腦坐了8小時,現(xiàn)在肩膀又酸又僵。
A:我上周也這樣,后來試了下靠墻站10分鐘,稍微緩解了點。
B:真的嗎?我等會兒也試試,現(xiàn)在疼得抬胳膊都費勁。
(英文)
A: Why are you rubbing your shoulder so much today?
B: Ugh, I worked overtime on the project yesterday, sitting in front of the computer for 8 hours. Now my shoulder is sore and stiff.
A: I had the same issue last week. Then I tried standing against the wall for 10 minutes, and it eased a bit.
B: Really? I'll try that later. It hurts so much I can barely lift my arm.
場景2:運動后和朋友吐槽“肌肉疼”
A:周末去爬山,現(xiàn)在腿廢了!
B:是那種上下樓梯都打顫的疼嗎?我上次跑完馬拉松也是,肌肉酸痛了3天。
A:對!尤其是小腿,碰一下都疼,感覺走路像機器人。
B:用泡沫軸滾滾吧,雖然疼但真的有用。
(英文)
A: I went hiking on the weekend, and now my legs are dead!
B: The kind of pain where your legs shake when going up stairs? I had muscle soreness for 3 days after running a marathon last time.
A: Exactly! Especially my calves—they hurt even when I touch them. Walking feels like a robot.
B: Roll them with a foam roller. It hurts but it works.
場景3:感冒時和家人說“身體疼”
A:你臉色好差,是不是感冒了?
B:嗯,昨天開始的,喉嚨疼、頭疼,渾身肌肉也疼,感覺像被打了一頓。
A:快躺床上休息,我給你煮點姜茶,發(fā)發(fā)汗可能會好點。
B:謝謝媽,現(xiàn)在只想睡覺。
(英文)
A: You look pale. Do you have a cold?
B: Yeah, it started yesterday. Sore throat, headache, and my whole body aches—like I got beaten up.
A: Lie down and rest. I'll make you some ginger tea; sweating might help.
B: Thanks, Mom. I just want to sleep now.
場景4:去藥店買“止痛藥”
店員:請問需要什么幫助嗎?
你:我頭疼得厲害,想買點止痛藥。
店員:是哪種疼?刺痛還是隱隱作痛?有惡心的感覺嗎?
你:是偏頭痛,一陣一陣的刺痛,還有點惡心。
店員:那試試這款,針對偏頭痛的,飯后吃,一天別超過3片。
(英文)
Pharmacist: Can I help you?
You: I have a bad headache and need some painkillers.
Pharmacist: What kind of pain is it? Stabbing or dull? Do you feel nauseous?
You: It's a migraine—stabbing pain that comes and goes, and a bit nauseous.
Pharmacist: Try this one. It's for migraines. Take it after meals, no more than 3 tablets a day.
場景5:海外就醫(yī)描述“肚子疼”
醫(yī)生:你哪里不舒服?
你:我肚子右下角疼了兩天了,是絞痛,疼起來大概8分(滿分10分),還發(fā)燒了。
醫(yī)生:按壓這里疼嗎?(按壓)
你:疼!更疼了!
醫(yī)生:好的,先做個B超檢查一下。
(英文)
Doctor: What's wrong?
You: I've had pain in the lower right abdomen for two days. It's colicky pain, about an 8 out of 10 when it hurts, and I have a fever.
Doctor: Does it hurt when I press here? (Presses)
You: Yes! It hurts more!
Doctor: Alright, let's do an ultrasound first.
其實,“疼痛英語翻譯”的核心,不是背多少難詞,而是“精準”——讓聽的人能立刻get到你疼在哪里、怎么疼。掌握了今天這些分類、場景和技巧,下次不管是日常吐槽還是關鍵時刻就醫(yī),你都能把“疼”說得清清楚楚。試試看,從明天開始,用“疼痛英語”造句吧!
尊重原創(chuàng)文章,轉載請注明出處與鏈接:http://yi18.com.cn/wenda/797992.html,違者必究!
以上是EF教育整理的疼痛英語如何翻譯全部內容。