了解適合學(xué)習(xí)口譯的人群
沒有系統(tǒng)的接觸過CCATI口譯;日常聽說流利;能聽懂純英文影視作品;在職口譯或口譯愛好者。
專八成績良好,并沒系統(tǒng)接觸過CATTI;聽說比較流利的英語專業(yè)學(xué)生;在職口譯或口譯愛好者。
階段性學(xué)習(xí)規(guī)劃
口 譯 基 礎(chǔ) 段 |
本模塊主講口譯核心課程,以傳授英漢即聽即譯技巧為主,輔助學(xué)員夯實口譯根基并初步掌握口譯實務(wù)的專業(yè)技能及經(jīng)典法則。 |
系統(tǒng)授課講授: 1、筆記法(嚴格遵循外交部翻譯風(fēng)格,系統(tǒng)講解常用符號系統(tǒng)、行文布局原則、高效有機整合、還原原貌); 2、短時記憶(邏輯思辨梳理、影子跟讀導(dǎo)入、記憶容量拉伸、源語概述訓(xùn)練); 3、聽辨要領(lǐng)(音流聽辨、聯(lián)想、預(yù)測、推斷、言意分離、意群切分、關(guān)鍵信息識別與濃縮、釋義、概要、邏輯性重構(gòu)); 4、英漢/澤英互譯技能(兼顧口語強化、詞匯擴充);視譯入門(長難句破解、閱讀廣角提升、同傳技巧初探); |
|
口 譯 進 階 段 |
實用的實戰(zhàn)案例,將幫助學(xué)員在最短的時間內(nèi)大幅提升口譯應(yīng)用能力及實戰(zhàn)能力,達到相當于中華人民共和國人力資源和社會保障部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI三級口譯的水準或上海市高級口譯考試認證的水準,勝伍陪同口譯或普通交替?zhèn)髯g工作。
|
課程系統(tǒng)講授:
1、筆記法實戰(zhàn)靈活應(yīng)用(筆記符號的化繁為簡、筆記取舍的詳略得當、腦記與筆記) ;口譯員雙語思維能力訓(xùn)練; 2、口譯員動態(tài)思維轉(zhuǎn)換能力(無縫銜接聽力理解與分析、短時記憶、口譯輸出) ; 3、視譯技能強化(注意力科學(xué)分配、源語信息高效閱讀、信息重組迅捷實現(xiàn)、順句驅(qū)動的熟練化、譯成目的語的精細化) ; 4、公眾演講強化(兼顧各類考試復(fù)試及面試技) ;職場個人魅力修煉;CATTI 3級口譯真題解析,口譯員知識面擴展; |
|
口 譯 高 級 段 |
達到相當于中華人民共和國人力資源和社會保障部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試[CATT]二級口譯水準或上海市高級口譯考試認證的水準
|
課程系統(tǒng)講授: 1、頂級國際會議口譯案例演練(北外譯員親自所做的APEC峰會、博鰲亞洲論壇、達沃斯認壇等真實案例) 2、全真模擬國際會議實戰(zhàn)(涉及政經(jīng)、文化、能源、環(huán)保、IT等領(lǐng)域,分組、分主題現(xiàn)場點評) 3、口譯實戰(zhàn)難點兼CATT 口譯考試--summary 重點突破(長時間無筆記復(fù)述、邏輯層次深度解構(gòu)、中心思想極簡提煉) ; 4、多元化口音聽辨(學(xué)致用,確保彰顯實戰(zhàn)色彩,挑戰(zhàn)印、巴、日、韓、非等特殊口音并掌握其內(nèi)在規(guī)律、機理) ; 5、數(shù)字口譯技能(數(shù)字敏感度訓(xùn)練、數(shù)字轉(zhuǎn)譯訣竅、金融領(lǐng)域的數(shù)字口譯) 6、CATT 2級口譯真題解析(含命題規(guī)律點評及出題預(yù)測)7、口員協(xié)調(diào)能力提升; |
口譯二三級核心課程目標
名師帶學(xué),讓你學(xué)起來更輕松
英國威斯敏斯特大學(xué)
口筆譯碩士
多年口筆譯教齡
中英同聲傳譯、交替?zhèn)髯g、圖書譯者、譯審、資深口譯培訓(xùn)師、北外外聘老師
食堂
外研社
教室1
體育館
¥18800課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥詢價課時:詳詢
¥18800課時:詳詢
¥18800課時:詳詢
¥18800課時:詳詢